Понедельник, 20.05.2024, 18:01
Приветствую Вас Нелегал RSS
АНИМЕ-ГОРЛОВКА
ГлавнаяФансаб группа - ФорумНовостиФотоальбомРегистрацияВход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Форум » Фэндом » Развитие » Фансаб группа (Организация фансаб группы, создание русских субтитров)
Фансаб группа
RadagoraДата: Пятница, 20.02.2009, 06:59 | Сообщение # 1
Мега-Отаку
Группа: Проверенные
Сообщений: 214
Репутация: 3
Статус: Offline
Если есть страждущие что-то сделать можно огранизовать фансаб группу и переводить аниме, j-dorama, я даже скланяюсь в сторону последней так как мало аниме непереведенного, но много не переведенных дорам. На перевод 1-ой серии - 44 минуты уходит в среднем 10 часов(сужу по себе у вас может быстрее будет) если аниме тогда 5.

Under my Wings
 
GreGGДата: Пятница, 20.02.2009, 12:19 | Сообщение # 2
Мега-Отаку
Группа: Администраторы
Сообщений: 423
Репутация: 7
Статус: Offline
Я тоже об этом думал. Тут еще одна проблема. Кроме самого перевода, который представляет собой какую-никакую, а творческую работу, и значит интересную, есть еще и рутинная работа - выдирание английских сабов из видео (а основная часть дорамы доступна именно со встроенными в видео англ. сабами), которая состоит из первоначального автоматического выдирания тайминга и последующего ручного ввода каждого субтитра. По своему опыту могу сказать, что занимает это работа столько же, сколько и перевод, а утомляет гораздо сильнее, так как сплошная рутина. Поэтому, мне кажется, нужно, чтобы был человек, готовый этим заниматься, чтобы освободить переводчика от лишней рутинной работы, что соответственно сделает процесс перевода более продуктивным.

Солнце тело моё жгло, ветер волосы трепал,
Но я смысла жизни так и не узнал.

 
RadagoraДата: Пятница, 20.02.2009, 15:16 | Сообщение # 3
Мега-Отаку
Группа: Проверенные
Сообщений: 214
Репутация: 3
Статус: Offline
Gregg все намного проще, этот процесс уже давно автомотизирован)) Притом встроеные субтитры идут в основном на старых дорамах на всех новых внешние. Ну а по поводу человеков нужен редактор и нужен переводчик. Можно и самому все сделать только много времени уходит.

Under my Wings
 
GreGGДата: Пятница, 20.02.2009, 18:10 | Сообщение # 4
Мега-Отаку
Группа: Администраторы
Сообщений: 423
Репутация: 7
Статус: Offline
Ну да, в том-то и дело, уходит много времени и переводы загибаются. Насчет дорам, видно мне только старые попадались) А программ автоматического выдирания встроенных сабов я так рабочих и не нашел, не подскажешь нормальную?

Солнце тело моё жгло, ветер волосы трепал,
Но я смысла жизни так и не узнал.

 
ChrisДата: Понедельник, 23.02.2009, 19:47 | Сообщение # 5
Кандидат в Отаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 90
Репутация: 2
Статус: Offline
Насколько я понимаю, дело идет о форматах mkv? :? Если так - то "выдрать" титры проще простого, но помоему проще и лучше будет скачать "чистую" версию. Для mkv есть такая прога, как Mkv Toolnix, которая открывает контэйнер и все звуковые и текстовые дорожки к нему. А на счет титров могу посоветовать програму dsrt - там все предельно просто и легко-настраивамо( Пророк-чан посоветовал, а он уже делал перевод advise ) Я этой прогой пользуюсь, когда сабы нужно сдвинуть)
 
ЧернокнижникДата: Понедельник, 23.02.2009, 23:19 | Сообщение # 6
Мега-Отаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 238
Репутация: 1
Статус: Offline
GreGG, вот будет чем тебе занятся))) Будешь с Радагорой заниматся)))

Ежик по травке бежит и хохочет,
Ежику письку травка шекочет,
Кончилась травка, гравий пошел,
Ежик домой без письки пришел!!!
 
ChrisДата: Вторник, 24.02.2009, 05:40 | Сообщение # 7
Кандидат в Отаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 90
Репутация: 2
Статус: Offline
Главное - пришел, отпостил, скинул все на Грэга, порадовалсо этому и ушел :D
 
ЧернокнижникДата: Вторник, 24.02.2009, 13:13 | Сообщение # 8
Мега-Отаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 238
Репутация: 1
Статус: Offline
Chris, ну так и надо))) Надо же чем то свободное время убить)) У меня это мало получится ... Хотя если покажите что к чему то тоже могу помогать)) advise

Ежик по травке бежит и хохочет,
Ежику письку травка шекочет,
Кончилась травка, гравий пошел,
Ежик домой без письки пришел!!!
 
GreGGДата: Вторник, 24.02.2009, 13:23 | Сообщение # 9
Мега-Отаку
Группа: Администраторы
Сообщений: 423
Репутация: 7
Статус: Offline
Чернокнижник, ты флудить заканчивай))
Chris, про mkv всё верно, а вот с вшитыми в avi мороки больше: приходится сканировать тайминг и потом вручную вбивать текст или же пользоваться прогами распознавания текста, типа ABBYY FineReader.


Солнце тело моё жгло, ветер волосы трепал,
Но я смысла жизни так и не узнал.

 
ChrisДата: Вторник, 24.02.2009, 14:40 | Сообщение # 10
Кандидат в Отаку
Группа: Пользователи
Сообщений: 90
Репутация: 2
Статус: Offline
Ксо, не пойму проблемы - что неужели трудно с торрента скачать чистую версию? Или же если делать чисто сабы - взять хоть те же английские и тайминг с них - или эти буржуи ничего кроме хардсаба не делают?
 
GreGGДата: Вторник, 24.02.2009, 15:00 | Сообщение # 11
Мега-Отаку
Группа: Администраторы
Сообщений: 423
Репутация: 7
Статус: Offline
Chris, Так в том-то и дело, что чистая версия не всегда есть в наличии. Ты дораму качала когда-нибудь? Особенно не современные "хиты" с джонисами, а классику. Например такая великолепная и глубокая вещь как "Orange Days", с Ко Сибасаки в главной роли, кроме как с английским хардсабом больше не доступна. Или же ещё более старый суперхит "Школьный учитель" (Koukou Kyoushi) со знаменитым Хироюки Санадой - там вообще vcd-rip с хардсабом (причём это не профессиональный хардсаб, как делают сейчас, а совершенно халтурный, сделан видно на скорую руку для друзей: как в плане перевода, так и в плане оформления), так что, увы, от этого никуда не деться.

Солнце тело моё жгло, ветер волосы трепал,
Но я смысла жизни так и не узнал.

 
AnylannaДата: Вторник, 24.02.2009, 16:13 | Сообщение # 12
Кандидат в Отаку
Группа: Проверенные
Сообщений: 71
Репутация: 5
Статус: Offline
С какого языка переводить нужно? о_О

Chris, сабы в Gom Player сдвигать можно advise


Мыслю правильно. Жду расстрела.
 
GreGGДата: Вторник, 24.02.2009, 16:30 | Сообщение # 13
Мега-Отаку
Группа: Администраторы
Сообщений: 423
Репутация: 7
Статус: Offline
Anylanna, это вопрос кому был? :?

Солнце тело моё жгло, ветер волосы трепал,
Но я смысла жизни так и не узнал.

 
ЧернокнижникДата: Вторник, 24.02.2009, 16:31 | Сообщение # 14
Мега-Отаку
Группа: Модераторы
Сообщений: 238
Репутация: 1
Статус: Offline
GreGG, скорей всего утверждение) advise

Ежик по травке бежит и хохочет,
Ежику письку травка шекочет,
Кончилась травка, гравий пошел,
Ежик домой без письки пришел!!!
 
AnylannaДата: Вторник, 24.02.2009, 16:35 | Сообщение # 15
Кандидат в Отаку
Группа: Проверенные
Сообщений: 71
Репутация: 5
Статус: Offline
GreGG, к кому-нибудь!
С английского... и немецкого я могу... ^_^


Мыслю правильно. Жду расстрела.
 
Форум » Фэндом » Развитие » Фансаб группа (Организация фансаб группы, создание русских субтитров)
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024
Сделать бесплатный сайт с uCoz